Ja que s'acosta el FIFA World Cup i que la @georgina_g ho va proposar.
Per què no fer una nanolliçó sobre llenguatge futbolístic?
Un "hammer" és un martell. Fins aquí tot bé no?
Doncs si ho utilitzem com a verb diríem "amartellar" o "martellejar". En anglès podem fer servir el hammer com a verb per dir que un equip ha apallissat a un altre.
Fixem-nos en el titular:
"FC Barcelona hammered Real Madrid 2-6 at Santiago Bernabéu"
2 comentaris:
To be hammered també vol dir una altra cosa en anglès ;-)
SBL
No ho coneixia, ho he hagut de buscar a l'Urban Dictionary ;) cheers!
Publica un comentari a l'entrada