Aquesta del "place" ja me l'ensumava una mica, tot i que no estava segur del que significava fins que ho he llegit aquí! Imagino que d'aquí deu venir la cançó "In my place" de Coldplay o la de "Mary's place" (la tornada diu "Meet me at Mary's place, we are gonna have a party") de Bruce Springsteen, no? M'agraden els teus mini posts!
ei Kevin Referent a la cançó de la Mary, definitivament sí, "Mary's place " seria casa la Mary. Ara, la cançó de Coldplay, no se no se, és una mica mística, diria que parla d'un "lloc" més mental que físic, vaja, que el tiu probablement s'ha fumat uns porros que l'han portat a aquell lloc que diu.
4 comentaris:
i allò de "¿en tu casa o en la mia?" sería " in your place or in my place?"
doncs diria que sí! sona bé. (recorda posar llençols nets si és "at your place")
Aquesta del "place" ja me l'ensumava una mica, tot i que no estava segur del que significava fins que ho he llegit aquí!
Imagino que d'aquí deu venir la cançó "In my place" de Coldplay o la de "Mary's place" (la tornada diu "Meet me at Mary's place, we are gonna have a party") de Bruce Springsteen, no?
M'agraden els teus mini posts!
ei Kevin
Referent a la cançó de la Mary, definitivament sí, "Mary's place " seria casa la Mary. Ara, la cançó de Coldplay, no se no se, és una mica mística, diria que parla d'un "lloc" més mental que físic, vaja, que el tiu probablement s'ha fumat uns porros que l'han portat a aquell lloc que diu.
Publica un comentari a l'entrada