(Diria que) "to text" és un verb nou (!) que va sorgir quan van aparèixer els missatges de mòbil.
Té molt de sentit; un SMS* (short message service) és bàsicament un text message, per tant, si n'escrius un, fas texting.
Exemples:
- hey, text me the results! (ei, envia'm un missatge amb els resultats!)
- I'll text you when I'm there OK?. (quan arribi t'envio un missatge, d'acord?)
*Per cert, un sinònim de SMS és senzillament "text" i s'utilitza molt.
3 comentaris:
Igual que el verb "to google" quan algú et diu que "ho buisquis al Google"
-Do you know what is the meaning of WWW?
-No, I don't, google it.
(-Saps què significa WWW?
(-No, no ho sé, busca-ho al Google)
exacte, l'anglès és súper flexible i cada dia es creen noves paraules i verbs.
Per cert, coneixes l'acrònim: JFGI ? també podria respondre a la pregunta que plantejaves :-D
A veure si un dia en català som capaços d'inventar-nos el verb "missatjar" (o "blacberrejar" o "ifonejar", m'és igual), que seria molt pràctic. Quan siguem capaços de fer aquestes coses amb el català, voldrà dir que som un país normal i que no tenim complexos.
(Són només exemples, eh?, no són propostes serioses. A veure si ara tindré problemes ;-))
Publica un comentari a l'entrada