Compte amb aquest false friend no gaire conegut.
En el nostre idioma, podem fer comentaris molestos, podem molestar a una persona donant-li copets amb el colze o bufant-li un ull mentre llegeix el diari...per exemple.
Una mosca ens molesta i el fum d'una discoteca o el soroll d'una moto també.
Però en anglès, el verb molest és una cosa molt diferent, poca broma.
Significa assetjar a algú sexualment.
He sentit utilitzar aquest verb malament moltes vegades i això ha provocat mirades d'escàndol dels anglòfons.
5 comentaris:
Jo una vegada a la platja li vaig dir a un guiri "this mosquito is molesting me" i em va mirar malament! XD
Aquesta sí que és bona! No la sabia pas. Hahaha
I el comentari de l'Anna és molt curiós i divertit. M'ha tret un somriure de la boca :-)
Per cert, avui han sortit els resultats del FCE... I l'he aprovat amb una B (77/100)!!!! Que content estic ^^
Boníssim Anna LOL
ja se sap amb els mosquits...
Ei Kevin
congrats pel 77 de 100
Salut!
en francès també "molester" és molerstar fortament, perillosament
Així doncs com es diu molestar en anglès? O.o
Publica un comentari a l'entrada