dimarts, 25 de maig del 2010

Interjeccions i renecs políticament incorrectes en anglès

Després d' "interjeccions i renecs SUAUS en anglès" toca la versió més políticament incorrecte.

Atenció:
Dir paraulotes en un altre idioma pot ser divertit perquè a les pel·lícules ho diuen però hem de tenir en compte que algunes de les paraules i frases d'aquest apunt poden arribar a ser molt ofensives. Hem de ser responsables.
No les digueu davant d'una iaia! que li podria agafar un atac de cor ok?

miLLoringlix no n'encoratja el seu ús si no hi ha futbol ;-)



Amb "bloody"
  • Bloody hell! (Molt comú a UK. "bloody" es pronuncia com "blodi")
  • Bloody oath! (típic d'Austràlia)
Amb "fuck"
  • Fuck! (molt comú)
  • Fucking hell! (molt comú)
  • Fucking shit!
  • What the fuck! (molt comú)
Amb "holy" (sagrat)
  • Holy cow! (molt comú)
  • Holy crap! (molt comú)
  • Holy cross!
  • Holy fuck!
  • Holy shit! (molt comú)
Amb "Jesus" i "God"
  • Jesus fuck!
  • Jesus fucking christ!
  • Jesus fucking Kennedy!
  • Jesus fucking shit!
  • Jesus H. christ!
  • Jesus Harold christ!
  • Jesus holy christ!
  • Oh my fucking God!
Amb "shit"
  • Shit a brick!
  • shit! (molt comú)
"Amb hell"
  • What the hell! (molt comú)
____

En sabeu més?

update!

Aportacions de lectors/es:
  • Jesus, Mary and fuck! (Albert)
  • Holy Mamoly! (Carles)
  • ...