BETWEEN YOU
No tinguis por a equivocar-te, és el més normal del món i fins i tot pot ser divertit!
Tots aprenem dels errors, no? Jo recordo quasi sempre els errors que he comés, sobretot el dia que li vaig dir a una noia danesa si podia seure "between you", es va posar vermella com un tomàquet! i la gent del voltant van LOL.
RECEPCIÓ
La persona que t'escolta sap que l'anglès no és la teva llengua i ha fer-se càrrec que puguis cometre algun error, no passa res! ja farà un petit esforç per entendre't!
En el món dels negocis, l'anglès és la llengua més utilitzada. Fins i tot s'utilitza ocasionalment en emails corporatius a països on l'anglès no és llengua oficial. A la meva feina tinc molt contacte amb gent de varis països asiàtics i el que veig molts cops és que el seu nivell d'anglès no és gaire alt. El famós concepte "Business English" està sobrevalorat, amb quatre paraules mal contades pots anar tirant, no necessites ser en Shakespeare*
AJUDA
Sempre que puguis, demana al receptor/a que et digui a on t'has equivocat i com es diu correctament el que volies dir. Això t'ajudarà molt.
SIGNIFICAT-SIGNIFICANT
És molt bo que aprenguis els significats de les paraules amb anglès mateix, vull dir que no cal que sàpigues sempre la paraula equivalent en català. Encara que tinguis un diccionari traductor al davant, demana que t'expliquin "what do you mean?" "what does it mean?" "what's ___" etc.
Per exemple: imagina't que no saps què vol dir "burrow" i et diuen que és un forat a on s'hi amaguen/viuen els conills. Ja està! el teu cervell ja sap el què és. No cal ni que pensis com es diu en català. No perdis el temps, tira endavant! entens per on vaig?
DICCIONARI D'ANGLÈS A SEQUES
A mi personalment em va anar molt bé comprar-me un diccionari d'anglès a seques, no traductor. Fa temps, quan no tenia accés a internet, em passava hores fullejant-lo. M'encantava anar d'una paraula a una altra, mirant-ne els sinònims, l'etimologia etc. Aprenia el que volien dir llegint-ne les descripcions en anglès. Aquest és un molt bon mètode creieu-me. Avui en dia, hi ha moltes diccionaris d'anglès online gratuïts. Si heu de buscar una paraula, aneu directament allà, no a un traductor! us anirà bé.
PER PRACTICAR L'ANGLÈS ORAL
De vegades va bé portar alguna copa de més per llançar-se, es perd la vergonya i pot augmentar la creativitat**
(La imatge és original de Taylor Dundee. Llicència Creative Commons.)
* Evidentment exagero. Parlarem del Business English més avastament.
** Aquest bloc aconsella el consum responsable ;-)
divendres, 29 de maig del 2009
Els 7 Essencials: Llença't
dimecres, 27 de maig del 2009
Els 7 Essencials: Llegeix
DISC DUR
Llegeix en anglès tot el que puguis, pensa que el nostre cervell es queda amb les estructures de les frases i amb vocabulari encara que no en siguem conscients *.
ACCÉS
L'anglès és la llengua número 1 a la xarxa, no t'hi has de matar gaire per trobar-hi material, seria més difícil evitar-la!
Si vols material palpable (llibres, còmics, revistes) ja és una mica més complicat si vius fora de Barcelona. De totes maneres, a les biblioteques segur que hi ha material. Una altra opció és comprar-t'ho per internet o tenir sort amb el bookcrossing.
HÀBITS
Hi ha persones que són més llegidores que d'altres, està clar. Conec gent que tot el dia està llegint novel·les, d'altra que li agrada més la poesia o els còmics i també hi ha gent que no té l'hàbit de llegir.
Jo aconsello que si has de llegir alguna cosa en anglès, fes-ho de gust, vull dir que llegeixis alguna cosa que t'agradi o t'interessi. No llegeixis un llibre només perquè és en anglès perquè si penses que és un taladro, ho seguirà sent en anglès i a més, el doble ala!
Si t'agrada el futbol per exemple, compra't una de les moltes revistes angleses que van de futbol i ala, ja fas el fet**. No et llegeixis "Els pilars de la terra" en anglès si no te'l llegiries en català (o castellà).
...i si no trobes res, no se, llegeix en anglès les instruccions de l'aparell de TDT que t'has comprat, qualsevol cosa però llegeix. Fes-me cas!
TÈCNICA
Amb un nivell normal de COU pots llegir pràcticament de tot. No t'obsessionis amb les paraules que no entenguis, pensa que si llegeixes Ausiàs March tampoc ho entendràs tot i és la teva llengua!
No busquis totes les paraules que no entenguis al diccionari. Jo t'aconsello buscar les que són realment importants en la història i prou.
Jo quasi t'aconsellaria que no consultis el diccionari perquè la majoria de les vegades aprens les paraules fent un ràpid i inconscient exercici de contextualització.
*Molts cops, durant una conversa en anglès, he dit una paraula sense ser conscient de conèixer-la. És una sensació genial! La primera vegada que vaig dir "whatsoever" em vaig emocionar, és que aquesta paraula mola molt sí o no?
**Et puc aconsellar per email.
Llegeix en anglès tot el que puguis, pensa que el nostre cervell es queda amb les estructures de les frases i amb vocabulari encara que no en siguem conscients *.
ACCÉS
L'anglès és la llengua número 1 a la xarxa, no t'hi has de matar gaire per trobar-hi material, seria més difícil evitar-la!
Si vols material palpable (llibres, còmics, revistes) ja és una mica més complicat si vius fora de Barcelona. De totes maneres, a les biblioteques segur que hi ha material. Una altra opció és comprar-t'ho per internet o tenir sort amb el bookcrossing.
HÀBITS
Hi ha persones que són més llegidores que d'altres, està clar. Conec gent que tot el dia està llegint novel·les, d'altra que li agrada més la poesia o els còmics i també hi ha gent que no té l'hàbit de llegir.
Jo aconsello que si has de llegir alguna cosa en anglès, fes-ho de gust, vull dir que llegeixis alguna cosa que t'agradi o t'interessi. No llegeixis un llibre només perquè és en anglès perquè si penses que és un taladro, ho seguirà sent en anglès i a més, el doble ala!
Si t'agrada el futbol per exemple, compra't una de les moltes revistes angleses que van de futbol i ala, ja fas el fet**. No et llegeixis "Els pilars de la terra" en anglès si no te'l llegiries en català (o castellà).
...i si no trobes res, no se, llegeix en anglès les instruccions de l'aparell de TDT que t'has comprat, qualsevol cosa però llegeix. Fes-me cas!
TÈCNICA
Amb un nivell normal de COU pots llegir pràcticament de tot. No t'obsessionis amb les paraules que no entenguis, pensa que si llegeixes Ausiàs March tampoc ho entendràs tot i és la teva llengua!
No busquis totes les paraules que no entenguis al diccionari. Jo t'aconsello buscar les que són realment importants en la història i prou.
Jo quasi t'aconsellaria que no consultis el diccionari perquè la majoria de les vegades aprens les paraules fent un ràpid i inconscient exercici de contextualització.
*Molts cops, durant una conversa en anglès, he dit una paraula sense ser conscient de conèixer-la. És una sensació genial! La primera vegada que vaig dir "whatsoever" em vaig emocionar, és que aquesta paraula mola molt sí o no?
**Et puc aconsellar per email.
Etiquetes de comentaris:
consells,
els 7 essencials,
tècnica
dilluns, 25 de maig del 2009
Els 7 Essencials: el truc Matrix no existeix (de moment)
NECESSITAT
A veure, tots sabem que hi ha gent que té més facilitat per les llengües, com també hi ha gent que té més facilitat per les matemàtiques o per jugar a futbol per exemple.
Però…no tothom qui parla bé l'anglès és pel simple fet que té facilitat amb els idiomes.
Jo no sóc filòleg ni antropòleg ni res d’això però diria que el que mou a la gent a aprendre un idioma és la necessitat, ja sigui extrema o secundària:
* Els emigrants que van a viure en un país de parla anglesa necessiten l’anglès per una qüestió de supervivència. Saber l’anglès els obre moltes portes i els permet prosperar en el país d’acollida*.
- També és necessari l’anglès si vols accedir a una determinada feina que implica contacte amb altres països, encara que no siguin de parla anglesa ja que l’anglès és la llengua més utilitzada en el comerç internacional.
* Deixant de banda qüestions més professionals, hi ha gent que li interessa interaccionar amb gent d’altres països per la causa que sigui i tenir accés a un amplíssim volum d’informació disponible en anglès. Per exemple, una persona que té com a hobby jugar a escacs, si sap anglès pot llegir llibres especialitzats que probablement no estan traduïts al seu idioma i pot comunicar-se amb gent que té aquesta mateixa passió. Un altre exemple; els fans de Harry Potter que sabien anglès no van haver d’esperar que traduïssin els llibres per llegir-los abans que la resta de la gent.
PERÒ EL QUE VULL DIR ÉS
Si vols aprendre/millorar l’anglès, independentment de les raons que tinguis o de la teva facilitat per les llengües, has de tenir una cosa present: el truc Matrix no existeix!
QUÈ ÉS TRUC MATRIX?
A la popular pel·lícula Matrix (1999), en Neo ha de pilotar un helicòpter però el tiu no en té ni flowers. Solució: li posen una espècie de cable USB pel clatell i li endollen el coneixement necessari per pilotar, com si fos un software, ala, ja està. A pilotar!
NI EN SOMNIS!
Doncs el que deia amics, el truc Matrix no existeix, almenys de moment. Potser els nostres néts en podran gaudir però una cosa està clara, si vols aprendre alguna cosa, has de fer un esforç…la magnitud del qual va lligada a la teva capacitat d’aprendre i a la facilitat del subjecte.
MITES
Anar a viure un temps a Anglaterra no garanteix que aprenguis bé l’anglès. Apuntar-te a un curs súper intensiu, car i innovador tampoc.
Hi ha gent que es pensa que fer una d’aquestes dues coses equival al cable USB de Matrix. No, poden ajudar i molt, però s’ha de fer un esforç!
* En el cas de Catalunya ens trobem amb molts exemples de gent que fa moltes dècades que va arribar aquí i no han après el català. Jo crec que la raó principal és que no en van tenir la necessitat.
A veure, tots sabem que hi ha gent que té més facilitat per les llengües, com també hi ha gent que té més facilitat per les matemàtiques o per jugar a futbol per exemple.
Però…no tothom qui parla bé l'anglès és pel simple fet que té facilitat amb els idiomes.
Jo no sóc filòleg ni antropòleg ni res d’això però diria que el que mou a la gent a aprendre un idioma és la necessitat, ja sigui extrema o secundària:
* Els emigrants que van a viure en un país de parla anglesa necessiten l’anglès per una qüestió de supervivència. Saber l’anglès els obre moltes portes i els permet prosperar en el país d’acollida*.
- També és necessari l’anglès si vols accedir a una determinada feina que implica contacte amb altres països, encara que no siguin de parla anglesa ja que l’anglès és la llengua més utilitzada en el comerç internacional.
* Deixant de banda qüestions més professionals, hi ha gent que li interessa interaccionar amb gent d’altres països per la causa que sigui i tenir accés a un amplíssim volum d’informació disponible en anglès. Per exemple, una persona que té com a hobby jugar a escacs, si sap anglès pot llegir llibres especialitzats que probablement no estan traduïts al seu idioma i pot comunicar-se amb gent que té aquesta mateixa passió. Un altre exemple; els fans de Harry Potter que sabien anglès no van haver d’esperar que traduïssin els llibres per llegir-los abans que la resta de la gent.
PERÒ EL QUE VULL DIR ÉS
Si vols aprendre/millorar l’anglès, independentment de les raons que tinguis o de la teva facilitat per les llengües, has de tenir una cosa present: el truc Matrix no existeix!
QUÈ ÉS TRUC MATRIX?
A la popular pel·lícula Matrix (1999), en Neo ha de pilotar un helicòpter però el tiu no en té ni flowers. Solució: li posen una espècie de cable USB pel clatell i li endollen el coneixement necessari per pilotar, com si fos un software, ala, ja està. A pilotar!
NI EN SOMNIS!
Doncs el que deia amics, el truc Matrix no existeix, almenys de moment. Potser els nostres néts en podran gaudir però una cosa està clara, si vols aprendre alguna cosa, has de fer un esforç…la magnitud del qual va lligada a la teva capacitat d’aprendre i a la facilitat del subjecte.
MITES
Anar a viure un temps a Anglaterra no garanteix que aprenguis bé l’anglès. Apuntar-te a un curs súper intensiu, car i innovador tampoc.
Hi ha gent que es pensa que fer una d’aquestes dues coses equival al cable USB de Matrix. No, poden ajudar i molt, però s’ha de fer un esforç!
* En el cas de Catalunya ens trobem amb molts exemples de gent que fa moltes dècades que va arribar aquí i no han après el català. Jo crec que la raó principal és que no en van tenir la necessitat.
Etiquetes de comentaris:
consells,
el truc Matrix,
els 7 essencials
divendres, 22 de maig del 2009
Els 7 Essencials: V.O. sempre
V.O.
És imprescindible que sempre que puguis miris les pel·lícules i sèries en versió original.
thumbs up:
* Com per exemple l'acudit dels tomàquets a Pulp Fiction...(més info a Google)
**Està demostrat que el nivell d'anglès dels països a on no es fa dubbing és molt més alt. Sense anar gaire lluny, el nivell d'anglès a Portugal és altíssim comparant amb el dels seus veïns peninsulars. Fins i tot fan broma dels espanyols per la manera que pronuncien "colgate" o "after sun".
És imprescindible que sempre que puguis miris les pel·lícules i sèries en versió original.
thumbs up:
- És important acostumar les orelles a la llengua.
- La majoria dels DVD/Blue Ray ofereixen opcions amb V.O. i subtítols.
- Els subtítols, ja siguin en anglès, castellà o català van súper bé.
- Sentir les veus originals dels intèrprets és un gran què.
- De vegades, amb el dubbing (doblatge) es perden coses!*
- Les veus dels doblatges són sempre les mateixes i això cansa no? oblida-les!
- A la llarga, es gaudeix més del producte.
- A internet hi ha molta oferta (legal i...il·legal)
- És molt bo per millorar la pronunciació i el coneixement de diferents accents/dialectes.
- El nivell d'anglès millora, això està clar.**
- Després d'un dia dur a la feina/estudis pot ser una mica cansat però vinga va, de mica en mica!
- L'oferta de cinemes amb V.O. és minsa fora de Barcelona.
- Alguns canals de TDT no ofereixen subtítols.
ei, més coses...PODCASTs
Pots escoltar podcats en anglès, és una altra bona opció per acostumar les orelles a aquesta llengua. N'hi ha milers i de variadíssims. Segur que en trobes algun que t'interessa. A mi personalment m'encanten els dels humoristes Ricky Gervais o John Cleese.
* Com per exemple l'acudit dels tomàquets a Pulp Fiction...(més info a Google)
**Està demostrat que el nivell d'anglès dels països a on no es fa dubbing és molt més alt. Sense anar gaire lluny, el nivell d'anglès a Portugal és altíssim comparant amb el dels seus veïns peninsulars. Fins i tot fan broma dels espanyols per la manera que pronuncien "colgate" o "after sun".
dimecres, 20 de maig del 2009
Properament...
Els 7 essencials. (divendres, dilluns i dimecres)
Després:
Apunts els dilluns, dimecres i divendres
+
Dissabtes a-pun (intended)
+
Ocasionalment:
Bloc de seguiment els diumenges
Després:
Apunts els dilluns, dimecres i divendres
+
Dissabtes a-pun (intended)
+
Ocasionalment:
Bloc de seguiment els diumenges
Subscriure's a:
Missatges (Atom)