dijous, 15 de setembre del 2011

Anar sense roba

Una manera divertida de dir que hom va sense roba en anglès és que porta el seu vestit d'aniversari.
L'Scarlett amb el seu birthday suit...i una tovallola
Exemple:
She was walking in the street in her birthday suit (Caminava despullada pel carrer)

3 comentaris:

Accidia ha dit...

Aquí en diem "tal com va arribar al món".

Martí ha dit...

Com diu Accidia, jo en aquest cas no traduiria birthday per aniversari, sinó literalment com el dia del seu naixement (o com va arribar al món)

Carles Roca-Font ha dit...

Teniu tota la raó del món! No hi he caigut abans :-S