Una "inside joke" és una conyeta d'aquelles que només saben (i riuen) la gent que està al corrent d'una certa situació divertida que es va viure en grup.
És la típica brometa que es fa en ambients familiars, de parella o amics i és molt difícil d'exportar fora de l'entorn.
dimarts, 31 de maig del 2011
Una conyeta de les nostres
dissabte, 28 de maig del 2011
Dissabtes a-pun (intended): Brometa fàcil amb beef
Si voleu ser els graciosos de la colla, podeu fer humor amb puns.
Un exemple:
Aneu a un restaurant, mireu el menú i alceu les mans en to conciliador: "I don't want any beef !!!".La gent riurà perquè la paraula beef vol dir carn de vedella (o bou, toro) però també es fa servir en argot per dir baralles, merder...conflicte.
Nota:
"beef" és una de les paraules que surt al diccionari d'argot per seguir "The wire".
Un exemple:
Aneu a un restaurant, mireu el menú i alceu les mans en to conciliador: "I don't want any beef !!!".La gent riurà perquè la paraula beef vol dir carn de vedella (o bou, toro) però també es fa servir en argot per dir baralles, merder...conflicte.
Nota:
"beef" és una de les paraules que surt al diccionari d'argot per seguir "The wire".
Etiquetes de comentaris:
col·loquial,
consells,
humor,
tècnica
dijous, 26 de maig del 2011
Any port in a storm
La frase feta "any port in a storm" (qualsevol port en una tempesta) és força visual.
Vol dir més o menys agafar-se al que sigui per tirar endavant. Quan hom està en una situació complicada, accepta qualsevol solució encara que no agradi.
Exemple:
"The hotel was so expensive but we were too tired. That was a case of any port in a storm" (l'hotel era molt car però estàvem massa cansats. Valia més això que res)
Vol dir més o menys agafar-se al que sigui per tirar endavant. Quan hom està en una situació complicada, accepta qualsevol solució encara que no agradi.
Exemple:
"The hotel was so expensive but we were too tired. That was a case of any port in a storm" (l'hotel era molt car però estàvem massa cansats. Valia més això que res)
dimarts, 24 de maig del 2011
See you next Tuesday! (l'insult més fort en anglès?)
Probablement, "cunt" és la paraulota més forta en anglès. És també un insult. Aviso, és molt fort i desagradable*.
Si voleu saber què vol dir ho busqueu :-P
Una de les peculiaritats d'aquesta paraula és que té un eufemisme genial:
See you next Tuesday (ens veiem el proper dimarts).
"see you" sona igual que dir les lletres "C" i "U", llavors tenim la "N" de "next" i la "T" de "Tuesday". Ja tenim les quatre lletres.
Un altre dels seus noms és "C word", de la mateixa manera que "fuck" és la "F word".
*Sisplau no li digueu a ningú que us ho he dit jo. La responsabilitat d'usar aquesta paraula recau en qui ho faci. Aquest és un bloc informatiu, en cap cas s'encoratja a ningú a dir aquest mot ni cap altre de l'estil.
*Insult molt greu. En anglès europeu, s'acostuma a dir als homes. En anglès americà, a les dones.
Si voleu saber què vol dir ho busqueu :-P
Una de les peculiaritats d'aquesta paraula és que té un eufemisme genial:
See you next Tuesday (ens veiem el proper dimarts).
"see you" sona igual que dir les lletres "C" i "U", llavors tenim la "N" de "next" i la "T" de "Tuesday". Ja tenim les quatre lletres.
Un altre dels seus noms és "C word", de la mateixa manera que "fuck" és la "F word".
*Sisplau no li digueu a ningú que us ho he dit jo. La responsabilitat d'usar aquesta paraula recau en qui ho faci. Aquest és un bloc informatiu, en cap cas s'encoratja a ningú a dir aquest mot ni cap altre de l'estil.
*Insult molt greu. En anglès europeu, s'acostuma a dir als homes. En anglès americà, a les dones.
Etiquetes de comentaris:
col·loquial,
cultural,
curiositats,
expressions,
humor,
pun
dissabte, 21 de maig del 2011
Dissabtes a-pun (intended): Backwards
dijous, 19 de maig del 2011
Més de 100 "short names" masculins en anglès
Després dels femenins, aquí teniu més d'un centenar de "short names" masculins:
Si en sabeu més, podeu completar la llista per email (miLLoringlix@gmail.com) , per Twitter o per Facebook.
Phil: Phillip (@r_fortuny via Twitter)
Bobby: Robert (@r_fortuny via Twitter)
Ade | Adrian |
Ady | Adrian |
Al | Albert |
Alex | Alexander |
Andy | Andrew |
Ant | Anthony |
Arnie | Arnold |
Ben | Benjamin |
Benjy | Benjamin |
Bennie | Benjamin |
Benny | Benjamin |
Bert | Robert, Albert |
Bertie | Albert |
Bill | William |
Billy | William |
Brad | Bradford, Bradley |
Cam | Cameron |
Carl | Charles |
Charlie | Charles |
Chas | Charles |
Chaz | Charles |
Coby | Jacob |
Dave | David |
Davey | David |
Davie | David |
Dick | Richard |
Dickie | Richard |
Dom | Dominic |
Ed | Edward |
Eddie | Edward |
Eddy | Edward |
Edwin | Edward |
Frank | Francis |
Franky | Francis |
Freddie | Frederick |
Hal | Harold |
Hank | John |
Harry | Henry, Harold |
Jac | Jacob |
Jack | John, James, Jacob |
Jacky | Jacob |
Jake | Jacob |
Jakey | Jacob |
Jamey | James |
Jamie | James |
Jay | James |
Jeff | Jeffrey |
Jim | James |
Jim | James |
Jimbo | James |
Jimmy | James |
Joe | Joseph |
Joey | Joseph |
Johnnie | John |
Johnny | John |
Jules | Julian |
Ken | Kenneth |
Kenn | Kenneth |
Kenny | Kenneth |
Kev | Kevin |
Liam | William |
Lou | Louis |
Marty | Martin |
Mat | Matthew |
Matt | Matthew |
Matty | Matthew |
Mick | Michael |
Mike | Michael |
Miki | Michael |
Mitch | Michael |
Nick | Nicholas |
Nicky | Nicholas |
Noll | Oliver |
Ollie | Oliver |
Paddy | Patrick |
Pat | Patrick |
Patty | Patrick |
Pete | Peter |
Rich | Richard |
Richie | Richard |
Rick | Richard, Patrick |
Ricky | Patrick |
Sam | Samuel |
Sambo | Samuel |
Sami | Samuel |
Sammie | Samuel |
Sammy | Samuel |
Stan | Stanley |
Steve | Stephen |
Stevie | Stephen |
Stew | Stewart |
Stu | Stewart |
Terry | Terence |
Tim | Timothy |
Timmy | Timothy |
Timo | Timothy |
Tom | Thomas |
Tone | Anthony |
Tony | Anthony |
Will | William |
Willie | William |
Willy | William |
Wim | William |
Si en sabeu més, podeu completar la llista per email (miLLoringlix@gmail.com) , per Twitter o per Facebook.
Col·laboracions:
Ernie: Ernest (@r_fortuny via Twitter)Phil: Phillip (@r_fortuny via Twitter)
Bobby: Robert (@r_fortuny via Twitter)
dimarts, 17 de maig del 2011
Més de 100 "short names" femenins en anglès
Aquí teniu una llista amb alguns "short names" femenins en anglès. La podeu completar per email (miLLoringlix@gmail.com) , per Twitter o per Facebook.
Dijous es publicarà la llista dels short names masculins.
Les actualitzacions es posaran a sota ;)
Carrie: Caroline (anònim via comentari al bloc)
Essie: Esther (Esther via comentari al bloc)
Deb, Debra, Debby: Deborah (Josep V. via email)
Abbie | : | Abigail |
Abby | : | Abigail |
Abi | : | Abigail |
Addie | : | Alice |
Addy | : | Alice |
Alex | : | Alexandra |
Amy | : | Amelia, Amanda |
Angie | : | Angela |
Barb | : | Barbara |
Bea | : | Beatrice |
Beck | : | Rebecca |
Becky | : | Rebecca |
Bella | : | Isabel |
Bess | : | Elizabeth |
Beth | : | Elizabeth |
Betty | : | Elizabeth |
Brit | : | Brittany |
Candy | : | Candance |
Carol | : | Caroline |
Cass | : | Cassandra |
Cassie | : | Cassandra |
Cat | : | Catherine |
Cate | : | Catherine |
Cath | : | Catherine |
Cathy | : | Catherine |
Catie | : | Catherine |
Char | : | Charlotte |
Charl | : | Charlotte |
Chris | : | Christina |
Daisy | : | Margaret |
Dolly | : | Dorothy |
Dottie | : | Dorothy |
Dottie | : | Dorothy |
Ella | : | Eleanor, Elizabeth, Ellen |
Gail | : | Abigail |
Ginnie | : | Virginia |
Ginny | : | Virginia |
Greta | : | Margaret |
Jan | : | Janice, Janet |
Jane | : | Janice, Jeanette |
Jean | : | Jeanette |
Jen | : | Jennifer |
Jenna | : | Jennifer |
Jennie | : | Jennifer |
Jenny | : | Jennifer |
Jes | : | Jessica |
Jess | : | Jessica |
Jessa | : | Jessica |
Jessie | : | Jessica |
Jessy | : | Jessica |
Jinny | : | Virginia |
Jo | : | Joanne, Josephine |
Josie | : | Josephine |
Joss | : | Josephine, Jocelyn |
Kate | : | Katherine |
Kitty | : | Katherine |
Lia | : | Amelia |
Lily | : | Elizabeth, Lillian, Lilith |
Livvy | : | Olivia |
Liz | : | Elizabeth |
Lotta | : | Charlotte |
Lottie | : | Charlotte |
Lou | : | Louise |
Maddie | : | Madeleine |
Madge | : | Margaret |
Maggy | : | Margaret |
Margot | : | Margaret |
Meg | : | Margaret |
Mel | : | Amelia, Melissa |
Mia | : | Amelia |
Millie | : | Amelia |
Molly | : | Margaret |
Nel | : | Penelope |
Nessi | : | Vanessa |
Nikki | : | Nicole |
Ollie | : | Olivia |
Pam | : | Pamela |
Pat | : | Patricia |
Patsy | : | Patricia |
Patty | : | Patricia |
Paty | : | Patricia |
Peg | : | Margaret |
Peggy | : | Margaret |
Pen | : | Penelope |
Penny | : | Penelope |
Polly | : | Mary |
Rita | : | Margaret |
Sam | : | Samantha |
Sammy | : | Samantha |
Stef | : | Stephanie |
Stephi | : | Stephanie |
Stephy | : | Stephanie |
Sue | : | Susan |
Susie | : | Susan |
Terri | : | Teresa, Theresa, Therese |
Terry | : | Teresa, Theresa, Therese |
Tess | : | Teresa, Theresa, Therese |
Toni | : | Antonia |
Tricia | : | Patricia |
Trina | : | Katrina, Catrina |
Trish | : | Patricia |
Trisha | : | Patricia |
Van | : | Vanessa |
Vicky | : | Victoria |
Virgie | : | Virginia |
Dijous es publicarà la llista dels short names masculins.
Les actualitzacions es posaran a sota ;)
Col·laboracions:
Roxy: Roxane (Marta Martínez via comentari al bloc)Carrie: Caroline (anònim via comentari al bloc)
Essie: Esther (Esther via comentari al bloc)
Deb, Debra, Debby: Deborah (Josep V. via email)
dissabte, 14 de maig del 2011
Dissabtes a-pun (intended): Liverpool 1 / Everton 2
El d'avui no és ben bé un pun però sí un enginyós i divertit joc de paraules on es denota el toc d'humor anglès.
Us explico, la ciutat de Liverpool (Anglaterra) té dos equips de futbol que tenen una de les rivalitats més intenses del món. Probablement és la més antiga i de fet, quan juguen els dos equips és el derby per excel·lència.
Fa uns anys, a la ciutat es va materialitzar un impressionant centre comercial obert que es va anomenar Liverpool One, doncs bé, l'Everton va posar la seva botiga just al costat de la del Liverpool i es va anomenar Everton Two.
Així, d'alguna manera ja havien guanyat el partit!
Us explico, la ciutat de Liverpool (Anglaterra) té dos equips de futbol que tenen una de les rivalitats més intenses del món. Probablement és la més antiga i de fet, quan juguen els dos equips és el derby per excel·lència.
Fa uns anys, a la ciutat es va materialitzar un impressionant centre comercial obert que es va anomenar Liverpool One, doncs bé, l'Everton va posar la seva botiga just al costat de la del Liverpool i es va anomenar Everton Two.
Així, d'alguna manera ja havien guanyat el partit!
divendres, 13 de maig del 2011
Com es diu "cap de turc" en anglès?
Un cap de turc és algú a qui se'l culpa injustament d'un error d'un altre.
En anglès, es diu scapegoat.
Atenció, com passa quasi sempre, podem utilitzar aquesta paraula com a verb!
Exemple: I have been scapegoated (m'han fet cap de turc / m'han donat la culpa sense tenir-la)
Actualització 15/05/2011:
En català, del "cap de turc" també en podem dir "boc expiatori" que de fet, vol dir pràcticament el mateix que "scapegoat". L'origen de l'expressió és bíblic.
Gràcies a en Miquel de La Llumenera de Nova York via Twitter i a l'Amadeu Isart via la pàgina de Facebook!
En anglès, es diu scapegoat.
Atenció, com passa quasi sempre, podem utilitzar aquesta paraula com a verb!
Exemple: I have been scapegoated (m'han fet cap de turc / m'han donat la culpa sense tenir-la)
Actualització 15/05/2011:
En català, del "cap de turc" també en podem dir "boc expiatori" que de fet, vol dir pràcticament el mateix que "scapegoat". L'origen de l'expressió és bíblic.
Gràcies a en Miquel de La Llumenera de Nova York via Twitter i a l'Amadeu Isart via la pàgina de Facebook!
dimarts, 10 de maig del 2011
Hasta la vista, baby
Sempre és bo tenir frases enginyoses preparades per determinades ocasions. De vegades però, no és possible i el que fem és manllevar-ne una de l'Arnold.
"hasta la vista, baby" és una de les frases més famoses del cinema. Prové de l'escena final de la pel·lícula Terminator 2 (1991). Tot i que és en castellà, és coneguda pel món anglosaxó i la podem dir per fer la brometa fàcil en una conversa en anglès.
A Espanya, la frase es va traduir com: "Sayonara, baby"...i curiosament també va tenir força èxit!
"hasta la vista, baby" és una de les frases més famoses del cinema. Prové de l'escena final de la pel·lícula Terminator 2 (1991). Tot i que és en castellà, és coneguda pel món anglosaxó i la podem dir per fer la brometa fàcil en una conversa en anglès.
A Espanya, la frase es va traduir com: "Sayonara, baby"...i curiosament també va tenir força èxit!
Etiquetes de comentaris:
cine/TV/música,
cultural,
curiositats,
frases fetes
diumenge, 1 de maig del 2011
miLLoringlix torna el proper 10 de Maig
Amics i amigues,
El proper apunt serà el dimarts dia 10 de Maig.
Mentrestant, us poso un anunci força divertit que tracta sobre la necessitat d'aprendre anglès...
Salut
Carles
El proper apunt serà el dimarts dia 10 de Maig.
Mentrestant, us poso un anunci força divertit que tracta sobre la necessitat d'aprendre anglès...
Salut
Carles
Etiquetes de comentaris:
humor,
presentació/bloc/blog
Subscriure's a:
Missatges (Atom)