En català diem "no diguis blat fins que el tinguis al sac i ben lligat". Això vol dir que hem d'estar segurs al 100% abans d'anunciar una fet positiu perquè alguna cosa podria anar malament.
Doncs bé, en anglès hi ha una manera de dir això una mica diferent:
- "Don't count your chicken before they hatch" (no comptis els teus pollastres abans que surtin de l'ou)
Us agrada?
En sabeu més?
3 comentaris:
També podem dir "Don't sell the skin till you have caught the bear".
M'agrada, m'agrada, interessant!
Sóc un habitual seguidor del teu bloc. En el meu hi ha un article del tema anglès que et pot interessar: http://fidelprincipi.blogspot.com/2010/12/parlar-angles.html
Sort i a seguir amb el bloc!
gràcies pels comentaris! yeah!
Publica un comentari a l'entrada