A la feina, podríem definir "target" com a objectiu. El "target price" és el preu de compra que s'ha proposat el client.
Aquesta és una paraula que acostuma a ser mal pronunciada. La manera correcta és pronunciar la "g" igual que la de "gat" i no com la "g" de "gerro".
4 comentaris:
I les diferències entre target i aim? Si no m'equivoco, aim també vol dir objectiu en algunes situacions, però no ho tinc 100% clar.
Sí, podríem dir que són sinònims, també amb "goal".
En Business English el "target" és un concepte clau, fins i tot quan parles en català .
"Target" és més precís que "aim" o "goal". Per exemple, tu li pots preguntar a un venedor de cotxes quin és el seu target mensual i et dirà que ha de vendre...posem 12 cotxes. Si li preguntes quin és el seu "aim" et dirà "vendre com més cotxes millor, guanyar pasta i ser feliç".
how good is that???
Doncs és veritat, l'he sentida milers de vegades pronunciada amb la "g" com "gerro"! em pensava que es deia així.
Publica un comentari a l'entrada