A horse, alive |
dijous, 28 de març del 2013
Què vol dir "beating a dead horse" en anglès?
Aquesta expressió s'utilitza quan es vol dir que és inútil persistir en una activitat que no porta a res. És com picar ferro fred. Per molt que fuetegem un cavall mort, aquest no farà res. Està clar no?
- Don't do it again, this is like beating a dead horse (No ho tornis a fer, és inútil)
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
1 comentari:
Jo havia sentit la versió "flogging a dead horse", que ve a ser el mateix.
Publica un comentari a l'entrada