La paraula "dust" vol dir "pols" i si la fem servir com a verb, vol dir "treure la pols"!
Really dusty |
Exemple:
"I was dusting the table when she arrived" (Estava treient la pols de la taula quan (ella) va arribar)
La confusió recau en que sembla que el verb "dust" hagi de dir "posar pols" en comptes de treure-la. Compte amb això, perquè també es pot dir en determinades situacions com "polsejar(?)" sucre per sobre una pastís per exemple.
2 comentaris:
Bon article. Per cert, a l'Empordà de l'acció "polsejar" en diem "empolsinar", no sé si és gaire normatiu o un localisme, però correspondria a la mateixa arrel.
espolsar sucre.
^^
Publica un comentari a l'entrada